I understand they both mean "the beautiful/good life" however I'm not sure whether one is more correct than the other or even if it is they have substantially different meanings. I've been gaining a lot of of combined responses.

You are watching: La bella vita meaning in english


*

I'm italian. In my eye it's "la bella vita"."Tu fai la bella vita" it's a usual used sentence, no "la vita bella".


Between "un buon panino" and also "un panino buono" there isn't much different and it is most likely a personal preference, but "la bella vita" is a usual expression that method the "good life", and also so you room unlikely to find "la vita bella" however "una vita bella" instead


In this certain case "la bella vita" is an idiomatic expression which refers to a way of living in which friend don't occupational (or work very little), eat well and enjoy yourself.

If friend don't use "la", however "una", climate you're outside of this idiomatic expression and also the meaning is the exact same as "una vita bella".

If you desire to further qualify "life" you need to put that after "life". Follow these examples:

He had a good life: "Ha avuto una bella vita" He had a very great life: "Ha avuto una vita molto bella" / "Ha avuto una vita bellissima" (the second one is a stronger statement)


2
Share
ReportSave
level 1
· 7y

La Bella vita e la vita Della verità...quella è Che io sto parlando cerco. Lol...I'm just an Italian beginner therefore I'm sure I messed up what i was trying to say...


1
Share
ReportSave
level 1
· 7y

This is no relevant, however in Spanish, speak "es un lindo paisaje" is like saying "oh yeah what it's a nice landscape," yet saying "es un paisaje lindo" puts certain emphasis ~ above the reality the see is particularly beautiful. Ns wonder if over there are examples of something similar in italian-- spring at instances that don't overlap v idiomatic expressions.


1
Share
ReportSave
level 2
· 7y

For what it's worth the same impact exists in Latin. Non "counting" adjective are put after a noun uneven you want to anxiety the adjective. So, ns wouldn't be surprised if the same effect appears in both Italian and also Spanish.

See more: 2000 Ml Equals How Many Ounces, How Many Ounces


1
Share
ReportSave
More short articles from the italianlearning community
Continue searching in r/italianlearning


*

r/italianlearning
In this below you can comment on the italian language, look up or re-publishing italian learning tools, questioning for assist in her italian studies, and post or browse italian content beneficial for your finding out experience.
38.0k
Members


68

Online


Created Apr 6, 2012
Join
*
*
*
*

*

Top posts june 30th 2014Top short articles of june, 2014Top write-ups 2014
helpcivicpride-kusatsu.net coinscivicpride-kusatsu.net premiumcivicpride-kusatsu.net gifts
aboutcareerspressadvertiseblogTermsContent policyPrivacy policyMod policy
Back come Top